10:39

Эйс жив!
мне вот обычно интересно бывает, каким местом переводят книги, фильмы, сериалы и т д. неужели не могут найти более-менее грамотных людей?

смотрела Старгейт СГ-1. долго втыкала, кто такой вездесущий таинственный Роджер и что он делает почти в каждой миссии. потом доехало, что они "roger that" переводят как "это роджер".

@темы: старгейт, трудности перевода

Комментарии
13.04.2010 в 10:44

A dream is a goal without a deadline
Да это всаякие фанаты-недоучки переводят забесплатно, и никто за ними не проверяет, потому что забесплатно. Оттого и "Роджер" и "копай это")).
13.04.2010 в 23:00

Die Macht am Rhein
[Полсекунды]
майгад :lol::lol::lol: народ жжОТ, блин!

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail